设为首页 加入收藏
rss

您当前的位置:首页 > 外语 > 英语 > 文字听读

秋颂(双语有声美文)

时间:2017-07-08 09:56:29来源:作者:点击数:
  Season of mists and mellow fruitfulness!
  Close bosom-friend of the maturing sun;
  Conspiring with him how to load and bless
  With fruit the vines that round the thatch-eaves run;
  To bend with apples the moss’d cottage-trees,
  And fill all fruit with ripeness to the core;
  To swell the gourd, and plump the hazel shells
  With a sweet kernel; to set budding more,
  And still more, later flowers for the bees,
  Until they think warm days will never cease,
  For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.
 
  雾霭迷濛、硕果芳醇的秋!
  使万物成熟的太阳与你结为挚友;
  密谋以累累的珠球,
  缀满茅屋檐下的葡萄藤;
  村舍前青苔遍布的老树,苹果压弯了枝桠,
  让所有的果实都熟透;
  吹胀了葫芦,鼓起了榛子壳
  好塞进甜甜的果仁;又为了蜜蜂
  让越来越多过季的花儿结上蓓蕾,
  直到它们以为温暖的时光永无止休,
  因为夏日早已填满它们的粘巢。
 
  Who hath not seen thee oft amid thy store?
  Sometimes whoever seeks abroad may find
  Thee sitting careless on a granary floor,
  Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
  Or on a half reap’d furrow sound asleep,
  Drowsed with the fume of poppies, while thy hook
  Spares the next swath and all its twined flowers;
  And sometimes like a gleaner thou dost keep
  Steady thy laden head across a brook;
  Or by a cider-press, with patient look,
  Thou watchest the last oozings hours by hours.
 
  谁不常见你藏身于谷仓?
  有时,任谁外出寻找都能发现
  你无忧无虑地坐在打麦场上,
  发丝随着簸谷的风轻扬;
  或者,沉迷于罂粟花香,
  你酣睡在收割一半的田野上,
  让镰刀歇在下一畦庄稼和田垄的花丛旁;
  有时,如拾穗者
  你稳稳地顶着满载的收获越过溪流;
  或者,耐心地守候在榨果架旁,
  你长久地凝视徐徐渗下的酒浆。
 
  Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
  Think not of them, thou hast thy music too,—
  While barred clouds bloom the soft-dying day,
  And touch the stubble-plains with rosy hue;
  Then in a wailful choir the small gnats mourn
  Among the river sallows, borne aloft
  Or sinking as the light wind lives or dies;
  And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
  Hedge-crickets sing; and now with treble soft
  The redbreast whistles from a garden-19)croft;
  And gathering swallows twitter in the skies.
 
  春之歌飘落何方?唉,何处觅其踪影?
  别想这些了,你也有你的乐音,——
  当片片浮云把缓缓将逝的一天照映,
  玫瑰色的夕阳晕染了茬梗遍布的田野;
  这时,河边垂柳下秋虫的唱吟
  交织成悲哀的和声,它们时而飞起
  忽而下落,随着微风的轻拂或止息;
  长成的群羊在山涧咩咩叫唤;
  蟋蟀们在篱下歌唱;而知更鸟
  用高音在园中婉转啼鸣;
  丛飞的燕子在天空呢喃嘤咛。